Espacio de comunicación de la UDA Rural de Florida ("Hugo Dibarboure Icasuriaga")

Entradas etiquetadas como “Investigación

Uso de codificación de trabajos de fin de cursos para médicos en Bélgica.

Mas usos para Clasificaciones por Códigos Q y CIAP 2.

Marc en su lengua madre, colabora en este proyecto de 3 Universidades francófonas de Bélgica,

Este video tutorial esta alojado en la página http://www.mgtfe.be/, y busca orientar a los estudiantes en la realización de trabajos de fin de estudios médicos.

La codificación de contenidos es escencial para poder categorizar, compartir y recuperar contenidos en cualquier disciplina.

Parafraseando el antiguo proverbio “Aquello que no se nombra no existe”, “Aquello que no se clasifica y codifica no existe”.

Los medicos de familia y comunidad en todo el mundo producen una cantidad increíble de contenidos. Pero esta literatura esta obligada a manternerse fuera del circuito de las grandes revistas con intereses comerciales. Es momento de revitalizar la producción científica de la especialidad a traves de los portales Open source y Redes que trabajan en contenidos de Literatura Gris.

Los dominios contextuales de conocimiento específicos de la medicina familiar y comunitaria y de la atención primaria (como las estructuras, gestión, categorías concernientes a pacientes, métodos de investigación, aspectos éticos o ambientales) no están estandarizados y, en la mayoría de los casos, reflejan puntos de vista de expertos. Códigos Q permite la clasificación de contenidos de conocimiento en áreas no clínicas de la práctica de los medicos de familia y comunidad o “general practitioners” (FMC/GP).

 

Proyecto Códigos Q y Literatura Gris.

Ver tambien NotasL@cas; Damos color a tu Literatura Gris: https://notaslocasmadnotes.wordpress.com/

Anuncios

PCAT Gestores; inicio de prueba piloto, Diciembre 2017.

Hemos dado inicio a las entrevistas de la prueba piloto de le encuesta PCAT para gestores.
En una calurosa jornada, hemos culminado dos aplicaciones en Salto.
Compartimos algunas fotos. Gracias a todos los que han colaborado en esta etapa por su tiempo y compromiso.
     

 


Proceso traducción y adaptación encuesta para “Gestores” / Herramienta PCAT

Florida, 7 de noviembre, 2017. PCAT.Uy/Gestores

Con el subgrupo “Gestores” del PCAT.Uy, hemos llegado al inicio de la etapa final: la prueba piloto.
Comenzaremos a desarrollar las entrevistas en breve.

Equipo de Investigación PCAT.Uy / Gestores
Miguel Pizzanelli (Investigador principal), Agustina Terra (revisión y continuidad), Manuel Bentaberry (herramientas de traducción y comparación), Agustina Delfino (aspectos éticos), Maira Castro (responsable de etapa 1), Facundo Taboada, Sofía Magnone.

Correo electrónico: pcatuy.gestores2016@gmail.com

Republicado de Blog PCAT.Uy

Entradas relacionadas: http://pcatuy.blogspot.com.uy/2016/07/traduccion-y-adaptacion-de-pcatool-en.html

http://pcatuy.blogspot.com.uy/2016/07/traduccion-y-adaptacion-de-pcatool-en.html